روزشمار
تا روز برگزاری همایش : پایان یافت



تا پایان مهلت ارسال مقاله: پایان یافت


کارگاه‌های آموزشی همایش

28 مهر 1399

 


سه‌شنبه 6 آبان، ساعت 16 تا 18

InterpretBank Software

 

 

مدرس: سرکار خانم مرضیه خوشحال، دانش آموخته کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه دانشگاه بیرجند با بیش از 8 سال سابقه در حوزه ترجمه کتبی

 

مقدمه: امروزه تأثیر فناوری‌های نوین در حوزه مطالعات ترجمه بر هیچ کس پوشیده نیست. اگر چه فناوري در حوزه ترجمه کتبی به خوبی وارد شده و مورد پذیرش و استفاده بسیاری از فریلنسرها قرار گرفته، همچنان ترجمه شفاهی از این موضوع کمتر بهره برده است. در طی سال‌های گذشته، نرم‌افزارهایی جهت استفاده مترجمان شفاهی طراحی شده و به مرحله تولید و همگانی شدن رسیده است، اما دانشجویان مطالعات ترجمه کمتر از آنها آگاهی دارند. یکی از این نرم‌‌افزارها، نرم‌افزارهای مدیریت واژه در ترجمه شفاهی است که به عنوان یک نمونه موفق می‌توان به نرم افزار InterpretBank اشاره کرد. این نرم‌افزار دارای قابلیت‌های متعددی است که می‌تواند برای طیف گسترده ای از افرادی که در حوزه‌های زبانی فعالیت دارند، مفید واقع شود. قابلیت‌های این نرم افزار می‌تواند نه تنها برای مترجم شفاهی حرفه‌ای مفید باشد، بلکه ابزار مناسب برای تمرین و یادگیری دانشجویان رشته ترجمه به‌خصوص دانشجویان مترجمی شفاهی باشد

خلاصه دوره: محتوای آموزشی این دوره 120 دقیقه‌ای به سه بخش عمده تقسیم می‌گردد. بخش اول: پیشینه پژوهشی در حوزه فناوري در ترجمه شفاهی و تاریخچه توسعه و راه‌اندازی نرم‌افزارهای مربوط به ترجمه شفاهی. بخش دوم: آشنایی با برخی از اصطالحات مربوط به مدیریت واژه در ترجمه شفاهی و نظريه‌هاي مورد بحث و ارائه شده در حوزه فناوري در ترجمه شفاهی. بخش سوم: آموزش نحوه کار با نرم افزار InterpretBank شامل: نصب، شیوه خریداری لايسنس، هزینه سالانه اشتراک و استفاده از تمامی امکانات نرم‌افزار، نحوه ایجاد و ذخیره واژه‌ها، نحوه ورود و همسان‌سازی کلمات و واژه‌ها در متون تخصصی، نحوه گرفتن خروجی متون در قالب‌های مختلف مانند فایل‌های ورد، اکسل، و پی دی اف 

در این کارگاه آموزشی جهت سهولت شرکت کنندگان، از ویدئوهای آموزشی از قبل تهیه شده نیز استفاده می‌شود

****************

 

چهارشنبه 7 آبان، ساعت 16 تا 18

 آموزش ترجمه: تولید محتوای آموزشی به شیوۀ ساختگرایی اجتماعی

 

مدرس: سرکار خانم دکتر فاطمه پرهام، استاديار مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی

 

در این کارگاه با هدف ارتقا آموزش ترجمه در کشور، چگونگی تولید محتوای آموزشی به‌روز و اثرگذار که نتایجی پایدار به دنبال داشته باشد آموزش داده خواهد شد. نخست با استفاده از رویکرد ساختگرایی اجتماعی به صورت عملی به تولید محتوا برای آموزش ترجمه می‌پردازیم و سپس با ارائه نمونه‌‌هایی از ترجمه مکتوب، ترجمه چندرسانه‌ای و نظریه ترجمه راه‌کارهایی برای تولید محتوای آموزشی منطبق بر ساختگرایی اجتماعی در این حوزه‌ها ارائه خواهد شد

****************

 

  پنج‌شنبه 8 آبان، ساعت 16 تا 18


Experimental Research in Audiovisual Translation and Accessibility

مدرس: جناب آقای دکتر مسعود خوش‌سيقه، دانشيار مطالعات ترجمه دانشگاه فردوسی مشهد

 

 

The workshop initially discusses the major methodological and conceptual turns in research on audiovisual translation and accessibility. Later, after a review of the state-of-the-art instruments used in cognitive studies on media localization, the most important problems of current experimental research on audiovisual translation are enumerated and some solutions are presented and discussed. The workshop concludes with questions and answers on the topic.

 ****************

 

  جمعه 9 آبان، ساعت 16 تا 18:30

How to Advance your Career as a Freelance Language Services Provider (LSP)

 

مدرس: جناب آقای دکتر علي بیکيان، استاديار مطالعات ترجمه دانشگاه دريانوردی و علوم دریایی چابهار

 

Key areas to be covered in the presentation include

➢ How to Find a Freelance Job

➢ How to Create a Winning Freelance Profile

➢ How to Price Your Freelance Work

➢ How to Book a Freelance Job

➢ How to Discuss a Freelance Project with Your Client Before You Start

➢ How to Navigate the Freelance-Client Relationship

➢ How to Manage Your Time as a Freelancer for Maximum Productivity

➢ How to Get Paid as a Freelancer

➢ How to Manage Your Finances as a Freelancer

 

 


749
مطالب مرتبط


لطفا با تكميل فرم ، نظرات ، پيشنهادات و انتقادات خود را در مورد مطلب منتشر شده با ما در ميان بگذاريد.
پيام شما پس از تاييد توسط مدير سايت ، منتشر خواهد شد.
کاربر گرامی در صورتی که ثبت نام نکرده اید ، با کلیک روی دکمه زیر در سایت ثبت نام نمایید . به کمک کنترل پنل خود می توانید از امکانات سایت استفاده کنید .


Contact
تلفن ثابت
نمابر
ایمیل

irtconference@birjand.ac.ir

آدرس

کانال تلگرامی همایش

 

@irtconferencebirjand

کاربر گرامی در صورتی که ثبت نام نکرده اید ، با کلیک روی دکمه زیر در سایت ثبت نام نمایید . به کمک کنترل پنل خود می توانید از امکانات سایت استفاده کنید .


پوستر
سامانه مدیریت همایش های دانشگاه بیرجند